当前位置:主页 > 雅博体育明星 > bob官网专访广外“译心筑梦”公益团队:以语言
bob官网专访广外“译心筑梦”公益团队:以语言
时间:2021-09-09 05:18 点击次数:

  专访广外“译心筑梦”公益团队:以语言翻译之心,行青年筑梦之力

  广东外语外贸大学译心筑梦文化传播公益团队(以下简称“译心筑梦”),是政府唯一在高校挂牌的古驿道研究中心的合作伙伴。“译心筑梦”成员由来自广外高翻学院、新传学院和西语学院的本科学生组成。该团队以多语言为核心技术,通过“语言+赛事”、“语言+教育”两大模式开展项目活动,致力于将南粤优秀文化传播到海内外各地,为南粤古驿道乡村振兴尽己之力。

  近日,新闻社记者对“译心筑梦”进行了专访,与他们聊聊创业的历程,分享他们踏上创业路途的故事。

  谈及项目初心,“译心筑梦”团队负责人陈杰表示,作为一名来自南粤古驿道沿线村落的学生,他经常对家乡的发展产生困惑,为什么拥有丰富的历史文化资源、特色产品的家乡,经济发展却依旧落后。经过调研发现,其实自己家乡周边的古驿道文化是极其丰富的,但是古驿道沿线的村落让人百思不得其解的却是有着许许多多的落后村落,这与古驿道的丰富文化资源存在巨大反差。为改变现状,政府于2016年起每年投入约3.5亿资金用于驿道活化,并号召社会力量共同加入。为了相应政府号召,以自身所学提振家乡,译心筑梦公益团队应运而生。

  那么,古驿道和多语言之间有什么关系呢?陈杰表示,古驿道遍布全国、辐射国际,串联国家,而多语言则能够将古驿道文化带往国外,让我们的文化能更好走向海外。

  在采访中,我们了解到,“译心筑梦”通过整合广外丰富的多语言人才资源,独创“语言+文化”驿道活化新模式。对内,提供政府服务,挖掘活化驿道背后所蕴含的优质文化;对外,依托孔子学院,借助自身语言优势,将已活化完成的文化对外传播。

  在国内,译心筑梦通过协办政府驿道赛事,以少儿绘画大赛、文化创意大赛、定向越野大赛三大古驿道特色赛事吸引了大批游客,推动了驿道周边各产业的蓬勃发展。在赛事中,“译心筑梦”因地制宜,探寻驿道背后的优质文化,协助政府进行赛事宣传与策划,并借助自身语言优势,助力宣传,打响“语言+赛事”的品牌知名度。此外,“译心筑梦”也自主开展相关文化宣传活动,通过组建文化宣传团队,以下乡义教、志愿活动挖掘驿道背后的优势文化,团队也多次受邀参加中国文化节活动,探寻文化根脉,筑牢文化宣传的根基。

  2020年12月,开平入选了2020年国家级5A景区候选名单,是广东省内目前唯一一处世界文化遗产。作为世界历史文化遗产,开平既承载社会转型的历史,又谱写着文旅融合的新篇,是南粤古驿道沿线重要的文化传播阵地。为更好地转化赛事主旨,传播南粤古驿道文化,“译心筑梦”依托广外丰富的语言资源优势,充分发挥专业优势和语言特色,实践性地在现场开展公益文化传播活动,展出了包含30种语言的多语言文化墙、“‘译’起童心,助力战疫”主题宣传画册等文创展品。译心筑梦通过教授儿童用多语言祝福开平,充分发挥语言的桥梁作用,更好地为南粤优秀文化的传播服务,助力南粤古驿道沿线文化发展新模式。

  在国内活化完成的基础上,“译心筑梦”与16所孔子学院达成长期合作,定期开展文化专题讲座课堂,进行教育式文化传播,促进外国友人对古驿道文化的了解,传播了超30余种驿道优质文化,开展来48场文化宣传活动,每年4000人的学员培训也成为“译心筑梦”最主要的受众来源。为更好的进行文化传播活动,“译心筑梦制作了涵盖15个语言版本的文化音频与文化教材,其中宣传册首批印制的10000余本均以成功发放;相关素材也被同步采用为政府驿道专用介绍材料,形成广泛影响。

  据“译心筑梦”对外宣传负责人阎如馨表示,团队组建海外志愿者团队,以特色美食分享会、传统手工体验课等有趣且多样化的形式,进行驿道文化的沉浸式体验,促进文化的交流,截止目前已面向6个国家,开展了27场特色文化宣传活动。

  几年发展,“译心筑梦”在国外的足迹遍布各大国。其中,与埃及艾因夏姆斯大学合作最为密切,共同进行孔院宣传模式的摸索与实践,并将其进行推广;而在土耳其奥坎大学孔子学院开展的文化宣传活动VisittheSouthChinaHistoricalTrailinTurkey,则得到了当地政府的高度肯定。

  功不唐捐,bob官网玉汝于成。在谈及多语言宣传对驿道知名度的影响,阎如馨表示,随着政府的不断投入,驿道赛事规模的不断扩大,以及团队宣传宣传推广,已经有越来越多的外国人了解到南粤古驿道。据陈杰回忆,在团队前年协助举办的古驿道定向大赛中,外国友人的参与人数已经超过了2500人,“译心筑梦”派出的多语言专业志愿者会外国选手提供陪同翻译服务,为他们讲述古相关的历史文化背景。陈杰表示,希望外国选手回到自己的国家后,也可以将这些故事讲述给更多人,吸引更多的外国友人来到中国。

  近两年来,由于疫情的影响,“译心筑梦”将海外活动的重心转移到了线年疫情期间,团队联合广州艺术博物院,举办“抗击新冠病毒”主题少儿画展,现已推出5期推送、22个子视频,平均浏览量超过1000;并通过对话留学生进行宣传,破除疫情谣言,让世界看见中国的团结一致与大国担当。

  2021年,值此契机,团队与十六所孔子学院联动企划“建党100年,100部”文化宣传活动,围绕中国文化输出双语音频节目,每周上线两档音频,实现全年文化输出全覆盖,与外国友人共听共享中国文化的盛况。

  团队成员是如何进行协作的呢?在采访中我们感受到成员们在长时间的磨合下生出一套成熟有序的分工体系,也在共同奔赴目标的过程中创造了弥足珍贵的回忆。

  从一个小小的调研团队,到现在逐渐呈现出专业、多元的特点,“译心筑梦”的发展离不开历届成员的共同努力。“‘译心筑梦’作为公益创业项目,bob官网需要一批在各专业、各领域有所“精”、有所“专”且对文化传播有所热爱的人才。”陈杰表示,在团队中,每个人都各司其职,充分发挥自己的专业优势。有经贸学院的成员负责撰写商业计划书、分析市场背景以及市场营销,会计专业的成员专门管理财务,西语学院、英语学院、东语学院的同学负责内容翻译,新闻与传播学院的同学负责海报、宣传册等物料设计。“大家各有所长,同时也在互相学习、成长、进步。”阎如馨说道。

  而在探索合作模式的道路上,“译心筑梦”也曾遇到过困难。陈杰回忆道:“对于大家适合做什么,部分成员可能还不是很明确,这个时期的分工会有不够合理的地方。”当成员被分配到自己不适合的任务时,工作积极性和效率会受到影响。对此,阎如馨认为明确“个人定位”非常重要,也就是每个成员在团队合作中所具体担任的角色是非常有必要的。在成员们的描述中可以感受到,这是一支充满情怀和力量的队伍。在陈杰看来“成功是所有人一起努力的成果。”

  未来,“译心筑梦”将持续扩大自身影响力,以南粤古驿道为基点,打造全国范围内的古文化脉络体系。持续发挥自身独有的多语言优势,力求在国际视野下讲好中国古驿道故事,提升中国国际影响力。以语言翻译之心,行青年筑梦之力。

Copyright © 2002-2017 DEDECMS. 织梦科技 版权所有 备案号:

在线客服 联系方式 二维码

服务热线

扫一扫,关注我们